<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Sulla maniera e l&#8217;utilità delle traduzioni</title>
	<atom:link href="http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 Dec 2009 20:34:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: aNobii &#171; Way of escape</title>
		<link>http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-17</link>
		<dc:creator>aNobii &#171; Way of escape</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2008 09:57:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-17</guid>
		<description>[...] permettendo - una recensione di Lucchetti babbani e medaglioni magici, di cui avevo già parlato qua, libro che ho divorato in due giorni, nonostante mi fossi ripromesso di mettere da parte le letture [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] permettendo &#8211; una recensione di Lucchetti babbani e medaglioni magici, di cui avevo già parlato qua, libro che ho divorato in due giorni, nonostante mi fossi ripromesso di mettere da parte le letture [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Ilaria Katerinov &#187; Rassegna stampa &#187; Parlano dei Lucchetti su&#8230; Way of Escape</title>
		<link>http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-16</link>
		<dc:creator>Ilaria Katerinov &#187; Rassegna stampa &#187; Parlano dei Lucchetti su&#8230; Way of Escape</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 22:15:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-16</guid>
		<description>[...] Continua a leggere&#8230; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Continua a leggere&#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: wayofescape</title>
		<link>http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-8</link>
		<dc:creator>wayofescape</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Nov 2007 13:59:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-8</guid>
		<description>Sì, sono un utente di BadTaste, mi sono dimenticato di dire il mio nick! Qua sono io quello tonto! :D
Comunque, il mio nick nel forum è James.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sì, sono un utente di BadTaste, mi sono dimenticato di dire il mio nick! Qua sono io quello tonto! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /><br />
Comunque, il mio nick nel forum è James.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Ilaria</title>
		<link>http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-7</link>
		<dc:creator>Ilaria</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Nov 2007 13:52:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://wayofescape.wordpress.com/2007/11/19/sulla-maniera-e-lutilita-delle-traduzioni/#comment-7</guid>
		<description>Be&#039;, che dire? Grazie! Una bella testimonianza di fiducia, da uno che il libro non l&#039;ha ancora letto! Spero sia più divertente della tesina: se non altro, è scritto in modo molto meno tecnico.

Ma tu sei un utente di BadTaste? Sarò tonta io, ma non ho mica capito chi sei!?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Be&#8217;, che dire? Grazie! Una bella testimonianza di fiducia, da uno che il libro non l&#8217;ha ancora letto! Spero sia più divertente della tesina: se non altro, è scritto in modo molto meno tecnico.</p>
<p>Ma tu sei un utente di BadTaste? Sarò tonta io, ma non ho mica capito chi sei!?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
